Frauenlyrik
aus China
被围困者 |
Die Belagerte |
1.主体意识 |
1. Subjektivität |
| 我被围困 | Ich werde belagert |
| 就要疯狂地死去 | So will ich denn verrückt geworden sterben |
2. 我要到哪里去 |
2. Wohin soll ich gehen |
| 这是一次逃亡者的旅行 | Dies ist die erste Reise einer Flüchtenden |
| 走下火车我茫然四顾 | Ich steige aus dem Zug und schaue mich unsicher um |
| 我要到哪里去? | Wohin soll ich gehen? |
| 陌生的街道不宽不窄 | Die fremde Straße ist weder breit noch eng |
| 路面枯燥无味 | Der Straßenbelag ist abgeschmackt |
| 路的名字似乎很有来历 | Der Name der Straße scheint geschichtlich bedeutsam zu sein |
| 而我从哪里来? | Doch woher komme ich? |
| 那个熟悉的城市曾经没有我 | In dieser vertrauten Stadt gab es mich einst nicht |
| 我从哪里来? | Woher komme ich? |
| 我为什么而来? | Warum bin ich gekommen? |
| 有一个莫名其妙的目的 | Da ist ein rätselhaftes Ziel |
| 一个目的是一个死亡 | Ein jedes Ziel ist der Tod |
| 最终目的是最终死亡 | Das letzte Ziel ist der letzte Tod |
| 怎能让目的把我分段消灭 | Wie kann ich zulassen, dass das Ziel mich bis zur Vernichtung zerlegt |
| 我要无目的地走下去 | Ich möchte ohne Ziel weitergehen |
| 我突然仰面凝视滚动的乌云 | Auf einmal hebe ich den Kopf und sehe schwarze, rollende Wolken |
| 啊!这是一个凶恶的无底深渊 | Ah! Dies ist ein furchterregender, bodenloser Abgrund |
| 三秒钟后我心惊胆战闭上了眼睛 | Nach drei Sekunden schließe ich von panischer Angst erfüllt die Augen |
| 无底!无底! | Bodenlos! Bodenlos! |
| 宇宙无限大,没有边沿 | Das Universum ist unendlich groß und unbegrenzt |
| 没有边沿以外是什么? | Was ist jenseits von unbegrenzt? |
| 愚蠢透顶,没有边沿哪有以外 | Völliger Schwachsinn, wie kann es etwas jenseits von unbegrenzt geben |
| 真是不可思议 | Einfach unvorstellbar |
| 没有边沿这个形象够我想象一万年 | Über dieses Bild der Unbegrenztheit könnte ich zehntausend Jahre lang sinnieren |
| 我的思维因此而无边无际 | Darum ist mein Denken grenzenlos |
| 我的精神因此而无边无际 | Darum ist mein Geist grenzenlos |
| 我无边无际 | Ich bin grenzenlos |
3. 我是谁 |
3. Wer bin ich |
| 在温暖的草地上打开化妆盒 | Auf einer warmen Wiese öffne ich meinen Kosmetikkoffer |
| 在约会前我再一次会见自己 | Vor meinem Rendezvous möchte ich mich noch einmal anschauen |
| 为了接近国际标准 | Um mich dem internationalen Kriterium anzunähern |
| 我开始大胆地修改鄙人 | Beginne ich, meine Wenigkeit kühn zu verbessern |
| 眉毛加长 | Augenbrauen verlängern |
| 眼睛加大 | Augen vergrößern |
| 睫毛加黑 | Wimpern schwärzen |
| 嘴唇加红 | Lippen rot nachziehen |
| 我是谁? | Wer bin ich? |
| 现在我又是谁? | Und jetzt, wer bin ich jetzt? |
| 光荣与羞耻属于这张脸会怎样? | Wie wäre es, wenn Ehre und Scham zu diesem Gesicht gehörten? |
| 属于另一张脸又会怎样? | Oder wie, wenn sie zu einem anderen Gesicht gehörten? |
| 我在为谁恪守戒律? | Für wen halte ich mich an diese strengen Gebote? |
| 我是谁? | Wer bin ich? |
| 我的朋友,你为什么还不来 | Mein Freund, warum bist du noch nicht gekommen |
| 来看看我现在是谁 | Gekommen um zu sehen, wer ich jetzt bin |
| 我将变成谁 | Und zu wem ich werde |
| 情欲的洪水漫过了围墙 | Die Flut meiner Begierde ist über die umgrenzende Mauer getreten |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
4. 我不明白我自己 |
4. Ich verstehe mich selbst nicht |
| 你要把我画成什么颜色? | In welcher Farbe wirst du mich malen? |
| 黄皮肤吗?不,绝不 | Gelbe Haut? Nein, auf keinen Fall |
| 你不知道我的气息的颜色 | Du weißt nicht, welche Farbe mein Atem hat |
| 我的感情的颜色你也不清楚 | Und bist dir nicht sicher über die Farbe meiner Gefühle |
| 还有我的观念 | Dann sind da noch meine Ideen |
| 我的幻觉 | Meine Sinnestäuschungen |
| 我的罪恶的心理 | Meine sündhafte Psyche |
| 你都看不见 | Du siehst sie nicht |
| 你看不见我的颜色 | Du siehst meine Farbe nicht |
| 我也看不见我的颜色 | Ich sehe meine Farben auch nicht |
| 我希望我是绿色 | Ich würde gerne grün sein |
| 像鬼的颜色 | Wie die Farbe der Geister |
| 而鬼果真是绿色的吗? | Sind Geister wirklich grün? |
| 我希望我是白色 | Ich würde gerne weiß sein |
| 像天使的颜色 | Wie die Farbe der Engel |
| 而天使果真是白色的吗? | Aber sind Engel wirklich weiß? |
| 无论恐惧的和崇拜的我都不太了解 | Ob furchterregend oder anbetungswürdig, ich verstehe beides nicht |
| 我为什么要恐惧和崇拜呢? | Warum sollte ich furchterregend oder anbetungswürdig sein? |
| 我真不明白我自己 | Ich verstehe mich wirklich nicht |
| 我永远也不会完全了解我自己 | Ich werde mich niemals ganz verstehen |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
5. 被缚的苦恼 |
5. Gefesselte Plage |
| 案头书是一本历史悠久的典籍 | Das Buch auf dem Tisch ist aus dem Altertum und hat eine lange Geschichte |
| 我每日有两小时伏案攻读 | Jeden Tag sitze ich zwei Stunden lang über dem Tisch gebeugt, um es zu studieren |
| 这白色的长方形渐渐扩大 | Das weiße Rechteck dehnt sich allmählich aus |
| 终于把我整个框在其中 | Schließlich ist mein ganzer Rahmen in ihm |
| 长方形真是魔力无边 | Ein Rechteck ist wirklich unendlich magisch |
| 我站起它就变得长些 | Ich stehe auf und es wird etwas länger |
| 我坐下它就变得短些 | Ich setze mich nieder und es wird etwas küzer |
| 任我变动 | Jeder meiner Bewegungen |
| 它紧紧随形 | Ist es dicht hinterher |
| 我的脚迈不出它的门槛 | Mein Fuß kann nicht aus seiner Schwelle treten |
| 它跟随我到任何一个地方 | Es läuft mir zu allen möglichen Orten nach |
| 任何时候与我同在 | Und ist zu allen möglichen Zeiten bei mir |
| 被缚的苦恼不如死 | Lieber sterben als diese gefesselte Plage |
| 我在偷偷积累经验 | Ich habe heimlich Erfahrung gesammelt |
| 酝酿一次爆炸行动 | Erste Bombardierungsaktionen sind in Vorbereitung |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
6. 墙外是谁 |
6. Wer ist jenseits der Wand |
| 五面墙壁切断了我的目光 | Die Fünfeckwand hat meine Sicht unterbrochen |
| 肉体与天空隔离 | Körper und Himmel sind getrennt |
| 我在室内安然洗澡 | Ich bin drinnen und nehme friedlich ein Bad |
| 瞬间后感觉我是身处地狱 | Einen Augenblick später ist mir, als ob ich mich in der Hölle befände |
| 我迫不及待要冲出去 | Ich will schleunigst hinaus |
| 墙外是谁? | Wer ist jenseits der Wand? |
| 谁在墙外? | Jenseits der Wand ist wer? |
| 是谁? | Wer? |
| 墙外是谁? | Wer ist jenseits der Wand? |
| 我迫不及待要冲出去 | Ich will schleunigst hinaus |
| 我宁愿满身灰尘 | Lieber möchte ich über und über mit Staub bedeckt sein |
| 是泥土做成 | Aus Erde geschaffen |
| 我不需要墙壁 | Ich brauche keine Wand |
| 那墙,一分钟也不要存在 | Diese Wand soll keine Minute lang stehen |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
7. 堕入黑暗世界 |
7. Ich falle in eine düstere Welt |
| 客厅糊满高贵的壁纸 | Das Wohnzimmer ist ganz mit noblen Tapeten ausgekleidet |
| 你的语言像钟声回荡 | Deine Stimme hallt wider wie der Klang einer Glocke |
| 这金属的声音把我包围 | Diese metallene Stimme hat mich umzingelt |
| 所有的道路隐而不见 | Die ganzen Wege sind unsichtbar verborgen |
| 我试图冲破这声音 | Ich versuche, diese Stimme zu durchbrechen |
| 却把它撞得更响 | Doch schlage ich sie umso lauter |
| 我只有飞快地书写笔记 | Ich habe nur eilig gemachte Notizen |
| 那黑暗的字迹又把我包围 | Die düstere Handschrift hat mich auch umzingelt |
| 我堕入了黑暗世界 | Ich falle in eine düstere Welt |
| 像瞎子寸步难行 | Bin wie eine Blinde in einer ausweglosen Lage |
| 你能否把我们已知的另做讲解? | Kannst du mir das, was wir wissen, separat erklären? |
| 你能否将你认为正确的给予否定? | Kannst du das, was du als korrekt betrachtest, widerlegen? |
| 愿你的语言是白纸,薄薄的 | Ich wünschte, deine Stimme wäre ein weißes Papier, ganz dünn |
| 最好千疮百孔 | Am besten völlig durchlöchert |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
8. 巴拿马封锁线 |
8. Panama Blockadelinie |
| 黄昏我逛服装自由市场 | In der Dämmerung schlendere ich über den freien Kleidermarkt |
| 王子裤、东芝鞋、新潮鞋 | Prinzen Hosen, Toshiba Schuhe, Trend Schuhe |
| 这里简直是新名词发明处 | Hier ist wohl der Ort, an dem neue Namen erfunden werden |
| 我试身巴拿马库顿时高度兴奋 | Ich probiere eine Panama Hose an und gerate sofort in höchste Erregung |
| 双腿紧绷绷优美的曲线暴露 | Die strammen, eleganten Kurven meiner Beine sind klar zu sehen |
| 巴拿马把我的肌肉围困 | Panama hat mein Fleisch eingeschlossen |
| 我的步态立即向巴拿马投降 | Mein Gang kapituliert sofort vor Panama |
| 我要极力像一个巴拿马 | Ich möchte unbedingt wie Panama sein |
| 巴拿马是什么东西? | Was für ein Ding ist Panama? |
| 为什么我要像一个巴拿马 | Warum möchte ich wie Panama sein |
| 巴拿马有道貌岸然的边沿 | Panama hat eine scheinheilige Grenze |
| 苛刻的边沿 | Eine rücksichtslose Grenze |
| 蛮横的边沿 | Eine ungehobelte Grenze |
| 我能否走到边沿以外呢? | Kann ich bis jenseits der Grenze gehen? |
| 我能否在我愿意的任何时候 | Kann ich es zu einem mir passenden, beliebigen Zeitpunkt tun |
| 走到边沿以外呢? | Bis jenseits der Grenze gehen? |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
9. 一个金字塔 |
9. Eine Pyramide |
| 我回到家时已是月照小窗 | Als ich nach Hause zurückkomme, scheint der Mond schon ins kleine Fenster |
| 家人们正襟危坐在餐桌边等候 | Die Familie sitzt feierlich am Esstisch und wartet |
| 我们分三面恭敬地坐好 | Nach drei Seiten zollen wir uns gegenseitig Respekt |
| 一个金三角 | Ein goldenes Dreieck |
| 一个金字塔 | Eine Pyramide |
| 这古老的建筑光照世界 | Dieses altehrwürdige Bauwerk bestrahlt die Welt |
| 巨大、坚固、不可摧毁 | Groß, gewaltig, solide und unzerstörbar |
| 谁也不知道它固守的秘密 | Keiner kennt sein streng gehütetes Geheimnis |
| 它只沉默着,沉默 | Es bleibt schweigsam, einfach schweigsam |
| 金字塔为什么不是一面或者几面 | Warum ist eine Pyramide nicht einseitig oder vielseitig |
| 究竟谁应该光荣牺牲? | Wer sollte sich eigentlich ruhmreich opfern? |
| 这禁锢的岁月还要多久 | Wie lange wird die gefesselte Zeit noch dauern |
| 我已四肢僵硬 | Ich bin schon an allen Gliedern erstarrt |
| 热血停止流动 | Mein heißes Blut hat aufgehört zu fließen |
| 这伟大的名誉我再也背负不动 | Ich kann diesen großen Ruhm nicht mehr schultern |
| 我宁愿一朝毁灭 | Es wäre besser, ich würde in einem Tag zerstört |
| 堕落成历史罪人 | Und verkäme zu einer Verbrecherin der Geschichte |
| 我只要呼吸,只要呼吸 | Solange ich atme, atme |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
10. 我的意义不确定 |
10. Meine Bedeutung ist nicht klar |
| 我在大庭广众下诉说秘密 | Ich plaudere in aller Öffentlichkeit ein Geheimnis aus |
| 毫无表情 | Ohne auch nur das Gesicht zu verziehen |
| 人们从一百种角度观察我 | Die Menschen schauen mich aus hundert verschiedenen Blickwinkeln an |
| 得出一百种结论 | Und gelangen zu hundert verschiedenen Schlussfolgerungen |
| 我比你想象的还要好 | Ich bin besser für dich als du glaubtest |
| 你渺小的奉承让我发笑 | Dein bisschen Schmeicheln bringt mich zum Lachen |
| 我比你想象的还要坏 | Ich bin schlechter für dich als du glaubtest |
| 我知道你绝不会恐惧 | Ich weiß, dass du überhaupt nicht furchtsam bist |
| 因为任何人和我一样坏 | Weil andere genauso schlecht sind wie ich |
| 舆论是个虚伪的家伙 | Die Öffentlichkeit ist eine heuchlerische Dirne |
| 我蔑视它,使它无地自容 | Ich verachte sie, sie soll sich in Grund und Boden schämen |
| 我的意义也不确定 | Meine Bedeutung ist auch nicht klar |
| 知道我的名字的都想鉴定我 | Ich weiß, dass mich mein Name identifizieren könnte |
| 我因此失去了对话 | Ich habe deshalb den Dialog verloren |
| 我孤独地坐在沙土地上 | Einsam sitze ich auf sandigem Boden |
| 生命默默地流逝 | Mein Leben rinnt still vorbei |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
11. 生孩子问题 |
11. Ein Kind bekommen ja oder nein |
| 我是否要生一个孩子? | Möchte ich ein Kind bekommen oder nicht? |
| 人类因我而延续 | Durch mich lebt die Menschheit weiter |
| 所有的男人都是我 | Ich bin alle Männer |
| 所有的女人都是我 | Und bin alle Frauen |
| 为什么我要再生一个孩子? | Warum sollte ich noch ein Kind bekommen? |
| 让他只认我一人为母亲 | Es würde nur mich alleine als Mutter anerkennen |
| 多么残酷 | Wie grausam |
| 我擅自付出代价 | Ich nehme es auf mich, den Preis zu bezahlen |
| 债务却要孩子还清 | Die Schuld jedoch soll vom Kind zurückgezahlt werden |
| 让孩子认我,爱我,依恋我 | Das Kind soll mich anerkennen, lieben und soll an mir hängen |
| 注定有一天他会突然寂寞 | Es wäre dazu verurteilt, eines Tages einsam zu sein |
| 为什么我要再生一个孩子? | Warum sollte ich noch ein Kind bekommen? |
| 建起这血统的牢笼 | Um die Falle der Blutsverwandtschaft aufzustellen |
| 我不属于任何一块领地 | Ich gehöre keinem Hoheitsgebiet |
| 我要走遍天下 | Ich möchte die ganze Welt bereisen |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |
12. 我把我丢失了 |
12. Ich habe mich verloren |
| 不知是哪一天我把我丢失了 | Ich weiß nicht, an welchem Tag ich mich verloren habe |
| 我惊慌失措,全副武装去找我 | Kopflos von Schrecken gehe ich mich bis an die Zähne bewaffnet suchen |
| 到处都是我的弃物 | Überall sind meine weggeworfenen Dinge |
| 诗集生了锈 | Eine Gedichtsammlung, die Rost angesetzt hat |
| 道德已经腐烂 | Eine bereits verkommene Moral |
| 情书萎缩 | Verwelkte Liebesbriefe |
| 还有许多意外收获 | Und viel Ausbeute, mit der ich nicht gerechnet habe |
| 只是没有脚印 | Nur sind keine Fußspuren da |
| 老朽的和新鲜的道路纵横交错 | In die Jahre gekommene und neue Straßen verlaufen kreuz und quer |
| 到处都是我的气息 | Mein Atmen ist überall |
| 到处没有我 | Ich bin nirgendwo |
| 我精疲力竭再也抬不起双脚 | Ich bin so erschöpft, ich kann keinen Schritt mehr gehen |
| 终于倒在天空下 | Schließlich breche ich unter dem Himmel zusammen |
| 忘掉了一切 | Und habe alles vergessen |
| 哦,我突然感觉到了我 | Oh, auf einmal kann ich mich spüren |
| 我在大地上嘣嘣跳动 | Auf der Erde stampfe ich auf und ab |
| 我的形态和天空合为一体 | Meine Form und der Himmel schließen sich zu einem Körper zusammen |
| 我包罗万象无所不有 | Ich bin allumfassend, allumschließend |
| 我无边无沿 | Ich bin grenzenlos |